您好,今天是:
站内搜索:

吐蕃王朝时期的名医--- 毗卢遮那
2018-11-13 09:21:55   来源:   评论:0 点击:

公元727年出生于前藏年楚河下游的桑噶日,西藏藏娘河和藏洽河交汇的娘迈桑噶地方巴廓尔家族,父名巴果·多吉杰布,母名仲萨仲吉。


       公元727年出生于前藏年楚河下游的桑噶日,西藏藏娘河和藏洽河交汇的娘迈桑噶地方巴廓尔家族,父名巴果·多吉杰布,母名仲萨仲吉。8岁至15岁在莲花生和静命等师座前学习语言学等,之后奉藏王之命赴印度拜25位学者苦学许多深奥佛法。天资聪锐、口齿伶俐,自幼被藏王选为培养梵文翻译的最佳儿童,招入王宫用三白三甘营养品喂养在并断文识字、强化智力培育。7年后钦派到邀请来藏创建桑耶寺倡兴佛教的乌仗那阿阇梨莲花生和萨霍大堪布静命座前学习声律学,至15岁精通声律,并于此年在新建成的桑耶寺由大堪布相曲三华(菩萨)剃度受戒。此后藏王资重金派他与学友藏宛勒珠去天竺求学。克服路途千险万难,先后拜释桑哈等25位大班智达求得多部深广佛经,特别在金刚座圣地释桑哈处学得密宗大圆满灌顶和秘诀。学友藏宛勒珠以为学到了佛义实质提前回国,不幸路途遇难而亡。毗卢遮那继续深入钻研,融通秘诀,又拜噶热多杰等博学者学得多种佛经,得到真传。之后用金锭从速步大臣勾玛热拉手中学得日越灵鹫山的快行秘诀,迅速回到藏地。藏王大喜,铺自己长发于阶台之上令其步踏进宫,赐以配有镶玉金鞍的宝马两匹及金银缎帛、猞裘狼褥、甘露美酒。此后毗卢遮那昼教臣民大乘经义,夜给藏王翻译秘法,藏王敬佩他的敬业精神和渊博知识,赐名“秘诀海洋圣人”,成为莲花生二十五高徒和九大成就者之一,为藏地翻译了无数佛经,其中大藏经《甘珠儿》、《丹珠尔》中的多部经卷是他精译的。《史书协哲玛》第四章还记载“毗卢遮那译有苯佛结合的经书,土草药结合的医书,显密宗结合的佛经。
 
      译的经藏中署名为智慧部,译的密宗经中署名为毗卢遮那,译的苯教经中署名为干嘉唐达,译的历算书中署名为恩扎毗卢,译的医药书中署名为曲巴尔,经藏注疏基本上皆为他所译。”著名译师罗丹喜饶赞叹道“毗卢遮那心智如天际,噶、焦俩位译师像日月,仁钦桑布犹如启明星,敝人只能是只萤火虫”。毗卢遮那不但精通梵文和大乘教义,而且在天竺还拜克什米尔著名医生达瓦宛嘎习学医学,求得许多医学典籍,精通医学,译有上述《月王药诊》、《嘉木样草本》之外还译有阿阇梨尼玛桑格著的《中毒疗法夏莫利居》。有些史书中还说新译了《医典注释除暗明灯》、《名义词典五种》等医书,《医史概论》还说他翻译了天竺《居玉》(四续)。该书说:“五世达赖曾赞颂说:‘如此众多经籍星河中,言简意赅《居玉》水晶精,明理班钦世界唯一眼,博识毗卢风车载进来。’”

      此外,《医史概论》宇妥传播医学章说:“宇妥元丹贡布25岁赴天竺求学,路上与译师(毗卢遮那)相遇,译师告诉他‘我从阿阇梨赞扎狄瓦处求得《居玉》及其补充本,阿阇梨告诫交给国王和您,我这就回藏地去’。宇妥说:‘吾未返回藏地的时间内,将俱威《居玉》藏在桑耶寺顶楼内屋的瓶形柱子中!’回国后译师和国王照此做了。” 《医史概论》还说:“宇妥曾赴天竺向天竺名医班钦·赞扎狄瓦拜求《居玉》。班钦说:‘《居玉》交给了毗若遮那翻译带给藏王和您,想必收到’”。这也印证了毗卢可能译了天竺《居玉》这一说法。对于毗卢遮那是否翻译了天竺《居玉》这一问题,下面还要详述。后来毗卢遮那在宫廷被一些大臣排挤回到家乡嘉绒,一边传讲大圆满法弘扬佛教,一边诊病施药传播医学,享有盛名。不久引起嘉绒地区一些地方官吏误解多次密谋加害,相传曾将他投入虱子洞和蟾蜍洞企图毒死他,由于他精通医学,随身带有一些药物,这些毒物奈何不了他,神奇地躲避过一次次迫害。

       他向误解他的人们解释说,我是藏王派往印度取经的,印度人嫉妒取回佛经,诬陷我会施恶咒,被王臣逐出宫廷的,我原本生于这里,是原嘉绒王勒亚尔和王后贝莫之子格伦布那。人们听后惊叹不已,俯首顶礼膜拜,热情供养。毗卢遮那一心想在嘉绒地方传讲大圆满法,于是在嘉绒地区建立了一些佛教寺庙,讲经传法;招收徒弟传播医学《四续》,行医诊病,济世救人,深受群众爱戴和敬仰,名垂医史和佛教史。返藏后著译《注疏·除暗明灯》、《名义语法五种》等无数医学和历算学著作。概而言之,毗卢遮那是一位伟大的佛学家、翻译家更是一位藏医药学方面功绩显赫的开拓者。

上一篇:吐蕃王朝时期的名医--- 莲花生大师

下一篇:吐蕃王朝时期名医---龙树菩萨

分享到: 收藏

 

回到首页

藏文版

手机版

返回顶部